» » » Требования к иностранным документам

Требования к иностранным документам

Согласно законодательству Российской Федерации, документы, выданные в другом государстве, могут использоваться (т.е. приниматься российскими органами и организациями) только при наличии легализации.
Исключение составляют документы, удостоверяющие личность.
Легализация — это совершение ряда определенных формальных процедур для придания документу юридической силы на территории другого государства с целью возможности его представления в официальные органы другого государства.
Существует два вида легализации:
1. Консульская легализация — для государств, с которыми Российская Федерация не имеет договоров о правовой помощи, и которые не являются странами-участницами Гаагской конвенции 1961 года.
Консульская легализация производится в 2 этапа:
  • заверение документа (оригинала или нотариально заверенной копии), компетентными органами иностранных дел страны выдачи документа (как правило, Министерство иностранных дел), путем проставления соответствующих штампов и печатей с указанием должности и подписью заверяющего лица;
  • заверение консульскими службами Российской Федерации (консульство или посольство Российской Федерации) в стране выдачи документа, путем проставления соответствующих штампов и печатей с указанием должности и подписью заверяющего лица.
2. Апостилирование (то есть проставление штампа «Апостиль») — для стран-участниц Гаагской конвенции.
Апостилирование представляет собой упрощенный порядок легализации. Апостиль ставится на оригинале документа или на нотариально заверенной копии, или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Проставление штампа «Апостиль» осуществляется компетентными уполномоченными органами страны выдачи документа (секретарь штата, департамент образования, министерство образования, учебные заведения и др.)
Апостиль не является отдельным документом, а существует только вместе с удостоверяемым документом. Каждый выданный апостиль имеет свой регистрационный номер. Запрещается вносить изменения в текст апостиля и менять последовательность размещения строк в штампе.
В случаях, когда в соответствии с законодательством Российской Федерации и (или) международным договором легализацию или проставление апостиля осуществлять не требуется, документы предоставляются без каких-либо дополнительных заверений.
Иностранные документы, предназначенные для использования на территории Российской Федерации, предоставляются с переводом на русский язык, заверенным с установленном порядке.
Установленным порядком заверения копий и переводов документов в Российской Федерации в соответствии с гражданским законодательством является заверение копий и переводов документов нотариусом.
Переводу подлежит весь, находящийся в оригинале иностранный текст, включая фамилии должностных лиц, печатей и штамп апостиль.
К заверенным нотариусом переводам всегда должны быть подшиты копии переводимых документов.
Нотариальное заверение копий документов и(или) их переводов не является процедурой легализации!
Для определения конкретного варианта процедуры легализации и перевода на русский язык выберите страну выдачи документа в соответствии с перечнем ниже.


Страны, с которыми Российская Федерация заключила многосторонние и двусторонние договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам

Легализацию документов осуществлять не требуется, они предоставляются без каких-либо дополнительных заверений.
Перевод документов на русский язык и его нотариальное заверение можно осуществить одним из следующих способов:
  • в стране выдачи документа у национального переводчика с заверением у местного нотариуса;
  • в стране выдачи документа в российском посольстве (консульстве);
  • на территории России у российского переводчика с заверением у российского нотариуса.
Список стран, с которыми Российской Федерацией заключены договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам

Иные страны

Иностранные документы, предназначенные для использования в Российской Федерации, должны быть легализованы в порядке, предусмотренном законодательством государства, в котором выдан документ (консульская легализация).
Перевод документов на русский язык осуществляется после процедуры легализации в российском посольстве (консульстве) в той стране, где был выдан документ, или у российского переводчика на территории России.
Верность перевода (или подпись переводчика) заверяется только российским нотариусом (в посольстве, консульстве или на территории России).

все для dle
НАШИ НОВОСТИ
Опубликовано 07 сентябрь 2024
Опубликовано 08 август 2024